随社

 找回密码
 立即注册
查看: 1398|回复: 19
打印 上一主题 下一主题

[律诗] 《鲁拜集》译毕记感

[复制链接]

228

主题

291

帖子

0

精华

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1742
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2023-10-16 23:45 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
《鲁拜集》译毕记感
典范吟研愈觉难,菲辞韵绎探名山。
超伦学术玄机辨,旷代情怀慧眼观。
九问穹庭歌泄愤,重揉泥塑酒消烦。
一瓢一卷清凉界,荒野天堂惬意宽。

注:菲指英国诗人和翻译家爱德华 菲茨杰拉德(Edward FitzGerald)。

228

主题

291

帖子

0

精华

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1742
20#
 楼主| 发表于 2023-10-25 03:12 | 只看该作者
大唐东风 发表于 2023-10-24 20:55
荒兄想把《飞鸟集》也译成中国风呀

皆以七绝形式译出。因平日太忙,只能在每星期的休息日译一下。
回复

使用道具 举报

19#
发表于 2023-10-24 20:55 | 只看该作者
大荒流 发表于 2023-10-19 23:38
我最近也开始试译泰戈尔的《飞鸟集》,仅举第一首:

夏鸟飞临窗戶前,欢歌啭罢逝如烟。

荒兄想把《飞鸟集》也译成中国风呀
回复

使用道具 举报

18#
发表于 2023-10-24 20:54 | 只看该作者
大荒流 发表于 2023-10-19 23:39
今后还请大唐兄多加指点

荒兄谦虚了,互相交流学习
回复

使用道具 举报

228

主题

291

帖子

0

精华

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1742
17#
 楼主| 发表于 2023-10-20 23:15 | 只看该作者
桃再避 发表于 2023-10-20 19:31
《鲁拜集》没读过,诗见功夫

多谢版主青眼·,问好!
回复

使用道具 举报

105

主题

1996

帖子

0

精华

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
4937
16#
发表于 2023-10-20 19:31 | 只看该作者
  《鲁拜集》没读过,诗见功夫
回复

使用道具 举报

228

主题

291

帖子

0

精华

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1742
15#
 楼主| 发表于 2023-10-19 23:39 | 只看该作者
大唐东风 发表于 2023-10-19 21:08
问好荒兄,遥敬一杯

今后还请大唐兄多加指点
回复

使用道具 举报

228

主题

291

帖子

0

精华

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1742
14#
 楼主| 发表于 2023-10-19 23:38 | 只看该作者
大唐东风 发表于 2023-10-19 20:53
年轻时喜欢现代诗,看了不少外国的自由诗,基本都是18,19世纪的作品,印象较深的是,俄,法,德,英等国 ...

我最近也开始试译泰戈尔的《飞鸟集》,仅举第一首:

夏鸟飞临窗戶前,欢歌啭罢逝如烟。
清秋黄叶难为唱,叹息一声坠黯然。
回复

使用道具 举报

228

主题

291

帖子

0

精华

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1742
13#
 楼主| 发表于 2023-10-19 23:34 | 只看该作者
大唐东风 发表于 2023-10-19 21:02
荒兄此作,如能加上注释效果会好上许多,毕竟不知此书者甚多。

有注明的,只是没有附列于此。
回复

使用道具 举报

228

主题

291

帖子

0

精华

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1742
12#
 楼主| 发表于 2023-10-19 23:32 | 只看该作者
大唐东风 发表于 2023-10-19 21:04
不知荒兄参与的是何种译本,有时间会认真品读一下

译作是相对小众的东西,不敢在这里“刷屏”,仅列一首:

其五
伊览蔷薇已佚亡,七环御盏没鸿荒。
葡藤玛瑙流丹际,绕水千园竞吐芳。
回复

使用道具 举报

228

主题

291

帖子

0

精华

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1742
11#
 楼主| 发表于 2023-10-19 23:26 | 只看该作者
大唐东风 发表于 2023-10-19 21:07
摘录两首译诗附上;
其一
昨日烦忧今日狂,明朝无语转凄凉。举杯怀想三生事,来是荒唐去断肠。

兄之译作韵味十足,大赞!
回复

使用道具 举报

228

主题

291

帖子

0

精华

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1742
10#
 楼主| 发表于 2023-10-19 23:25 | 只看该作者
大唐东风 发表于 2023-10-19 21:08
问好荒兄,遥敬一杯

多谢大唐兄青眼,敬茶!
回复

使用道具 举报

228

主题

291

帖子

0

精华

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1742
9#
 楼主| 发表于 2023-10-19 23:25 | 只看该作者
大唐东风 发表于 2023-10-19 20:38
《鲁拜集》好象早有译本,荒兄参与重新翻译的吧

根据的是菲兹杰拉德《鲁拜集》译本第五版,也是最成熟,影响最广泛的英译本。当然,也参考了黄克孙、柏丽、眭谦、钟锦等人的译本。
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2023-10-19 21:08 | 只看该作者
问好荒兄,遥敬一杯
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2023-10-19 21:07 | 只看该作者
摘录两首译诗附上;
其一
昨日烦忧今日狂,明朝无语转凄凉。举杯怀想三生事,来是荒唐去断肠。
其二
又到春归花谢时,无人无酒亦无诗。子规啼尽一腔血,魂绕东风第几枝?

回复

使用道具 举报

6#
发表于 2023-10-19 21:04 | 只看该作者
不知荒兄参与的是何种译本,有时间会认真品读一下
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2023-10-19 21:02 | 只看该作者
荒兄此作,如能加上注释效果会好上许多,毕竟不知此书者甚多。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2023-10-19 21:00 | 只看该作者
看了荒兄的此诗,上网搜索才知《鲁拜集》 有多种译本,并且形式和我国的传统诗歌,七绝,颇为相似
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2023-10-19 20:53 | 只看该作者
年轻时喜欢现代诗,看了不少外国的自由诗,基本都是18,19世纪的作品,印象较深的是,俄,法,德,英等国家的作品较多,还有印度的泰戈尔等人的作品(当然都是中译本)对《鲁拜集》并无印象。
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2023-10-19 20:38 | 只看该作者
本帖最后由 大唐东风 于 2023-10-19 20:43 编辑

  《鲁拜集》好象早有译本,荒兄参与重新翻译的吧
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|随社  

GMT+8, 2024-11-23 08:40 , Processed in 0.028055 second(s), 5 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表