随社

 找回密码
 立即注册
查看: 186|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[律诗] 汉译《生机》

[复制链接]

105

主题

168

帖子

0

精华

高级会员

Rank: 4

积分
983
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2024-6-24 22:03 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
汉译《生机》
原作/Niyantha Kaushik
译作/大荒流
苏醒黎明活力浮,初阳含笑送温柔。
枝陈靴踏声声脆,叶落盘旋处处幽。
茁壮蕨薇追日影,喧腾松鸟展歌喉。
生灵造化容微巨,斯世人人乐自由。


英文原诗:
Alive
By Niyantha Kaushik

The vibrance of dawn flow all around
As the sun smiles fondly upon me
And brittle twigs snap beneath my boots
Leaves swirl around in a bizarre game of tag
A tiny fern flourishes, yearning for the light
that peers through the dense, verdant foliage
A small bird chirps out a soulful sonata
Squirrels scamper up a tree, winding
The soul of nature, large and small
Thrives inside us
One and all.

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|随社  

GMT+8, 2024-7-4 15:26 , Processed in 0.009632 second(s), 5 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表