随社

标题: 《高阳台》春风 [打印本页]

作者: 尘痕了    时间: 2020-1-9 11:58
标题: 《高阳台》春风
本帖最后由 尘痕了 于 2020-1-9 12:30 编辑

《高阳台》春风


葭管浮灰,梅樽泛碧,悄然又抵江南。畔柳丝丝,为谁剪出春尖。闲扃不锁香尘细,敛些些、吹上钩帘。待斟来、一盏茶烟,一晌倾谈。
殷勤遍拂残诗页,问旧时笑靥,底处封缄。捻向枝头,空劳紫燕呢喃。低徊锦瑟飞红乍,只流年、还与相谙。甚销凝、碎念如歌,都付深蓝。


作者: 问碧    时间: 2020-1-9 12:45
怎么觉得两结还是弱呢
作者: 问碧    时间: 2020-1-9 12:57
本帖最后由 问碧 于 2020-1-9 13:29 编辑

起调很古,结的很现代
作者: 问碧    时间: 2020-1-9 13:15
本帖最后由 问碧 于 2020-1-9 13:30 编辑

长调意脉得安排好了
作者: 尘痕了    时间: 2020-1-9 14:37
问碧 发表于 2020-1-9 13:15
长调意脉得安排好了

葭管浮灰,梅樽泛碧(不知怎么译),悄悄地我又来到江南,拂过丝丝垂柳,却为谁剪出这个春天。那闲置的门扃锁不住我吹起的香尘,且让它染上旧时的钩帘。帘内的故人是否知道我的到来,是否斟起一盏茶烟,在等我攀谈。
翻遍残破的诗稿,想问那桃花树下熟悉的笑脸,你藏在何方。索向枝头,却只剩下燕子的片语支言。无聊的我在琴弦上徘徊,一片飞花飘落,终是繁华不在。或许只有光阴的流逝才是永恒。SO,还能怎样,所有的碎碎念只当是渐远的歌谣,都交付给过往交付给蓝天吧,这样子就好。
作者: 问碧    时间: 2020-1-9 16:01
尘痕了 发表于 2020-1-9 14:37
葭管浮灰,梅樽泛碧(不知怎么译),悄悄地我又来到江南,拂过丝丝垂柳,却为谁剪出这个春天。那闲置的 ...

不会翻译了
作者: 金缕衣    时间: 2020-1-9 22:50
本帖最后由 金缕衣 于 2020-1-9 22:53 编辑

  葭管、梅樽,这俩词好形象雅致,第一次见,跑去百度了,试着翻译下,
(葭管浮灰,梅樽泛碧)时光浮泛如落灰流逝易去,曾经结满像五瓣酒樽梅朵的枝条转眼又重新冒出了新绿
楼主,俺不懂诗词就是觉得楼主诗词用的词好可爱,所以厚脸皮上来可能是胡说,见笑,悄悄地躲到街角遮丑

作者: 嗟来斋    时间: 2020-1-10 08:41
  过片几句稍见不足
作者: 跑堂    时间: 2020-1-10 09:16
  全词流畅,见文字功底。。。
作者: 跑堂    时间: 2020-1-10 09:16
忽然觉得楼主是女性,心思挺细腻的。。。
作者: 大唐东风    时间: 2020-1-11 16:33
  葭管浮灰,梅樽泛碧,
此两句应意译,感知到了春意,梅花杯中的酒微泛碧色。

直译,
象征着春天快来的律管中葭灰飞出,春天马上就要来了。梅花杯盛满绿色的美酒,象征着春意可见。
作者: 大唐东风    时间: 2020-1-11 16:37
行文流畅雅致,词意婉转徘徊---欣赏了
作者: 大唐东风    时间: 2020-1-11 16:39
问碧 发表于 2020-1-9 12:57
起调很古,结的很现代

同意问碧,起调“葭管浮灰---”之典过于古僻,与全词基调不谐---




欢迎光临 随社 (http://xn--fiz831d.com/) Powered by Discuz! X3.3